Word analysis
- John 9:31
- CA witumuh þan þatei guþ frawaurhtaim ni andhauseiþ, ak jabai ƕas gudblostreis ist jah wiljan is taujiþ, þamma hauseiþ.
- — οἴδαμεν ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ θεὸς οὐκ ἀκούει, ἀλλ' ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ τούτου ἀκούει.
- — scimus autem quia peccatores Deus non audit : sed si quis Dei cultor est, et voluntatem ejus facit, hunc exaudit.
- — Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
- — En wij weten, dat God de zondaars niet hoort; maar zo iemand godvruchtig is, en Zijn wil doet, dien hoort Hij.
- — Nous savons que Dieu n'exauce point les pécheurs; mais, si quelqu'un l'honore et fait sa volonté, c'est celui là qu'il l'exauce.
↑ Token: witumuh
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
Compound token: enclisis.
1witum + 2uh
- [1] Lemma witan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 177: wissen - [2] Lemma -uh: Particle, clitic (Indecl.)
WS 1910, p. 155: enklit. Part. und, nun, also
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma þatei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 145: relat. Konj. daß; ni þatei: nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: guþ
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: frawaurhtaim
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma frawaurhts: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 38: sündig
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: andhauseiþ
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma and-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 56: 1. gehorchen — 2. erhören
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ak
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma ak: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 6: stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz: sondern; Ohne vorausgehende Neg.: aber
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jabai
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ƕas
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gudblostreis
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma gudblostreis: Noun, common, masculine (Mia)
WS 1910, p. 51: Gottesverehrer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ist
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wiljan
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma wilja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 174: Wille
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: taujiþ
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: tun, machen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þamma
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hauseiþ
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma hausjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 56: hören
Status: verified and/or disambiguated.