Word analysis

John 10:12
CA  asneis jah saei nist hairdeis, þizei ni sind lamba swesa, gasaiƕiþ wulf qimandan jah bileiþiþ þaim lambam jah þliuhiþ, || jah sa wulfs frawilwiþ þo jah distahjiþ þo lamba.
— ὁ μισθωτὸς καὶ οὐκ ὢν ποιμήν, οὗ οὐκ ἔστιν τὰ πρόβατα ἴδια, θεωρεῖ τὸν λύκον ἐρχόμενον καὶ ἀφίησιν τὰ πρόβατα καὶ φεύγει – καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει –
— Mercenarius autem, et qui non est pastor, cujus non sunt oves propriæ, videt lupum venientem, et dimittit oves, et fugit : et lupus rapit, et dispergit oves ;
— But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
— Maar de huurling, en die geen herder is, wien de schapen niet eigen zijn, ziet den wolf komen, en verlaat de schapen, en vliedt; en de wolf grijpt ze, en verstrooit de schapen.
— Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et à qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite; et le loup les ravit et les disperse.

Token:

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: asneis

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nist

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hairdeis

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þizei

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sind

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: lamba

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swesa

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gasaiƕiþ

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wulf

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qimandan

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bileiþiþ

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þaim

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Dative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: lambam

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þliuhiþ

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 82 (fol. 83v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 82 (fol. 83v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wulfs

Codex Argenteus, facs. 82 (fol. 83v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: frawilwiþ

Codex Argenteus, facs. 82 (fol. 83v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 82 (fol. 83v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 82 (fol. 83v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: distahjiþ

Codex Argenteus, facs. 82 (fol. 83v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 82 (fol. 83v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: lamba

Codex Argenteus, facs. 82 (fol. 83v)

Status: verified and/or disambiguated.