Word analysis
- John 10:37
- CA niba taujau waurstwa attins meinis, ni galaubeiþ mis;
- — εἰ οὐ ποιῶ τὰ ἔργα τοῦ πατρός μου, μὴ πιστεύετέ μοι:
- — Si non facio opera Patris mei, nolite credere mihi.
- — If I do not the works of my Father, believe me not.
- — Indien Ik niet doe de werken Mijns Vaders, zo gelooft Mij niet;
- — Si je ne fais pas les oeuvres de mon Père, ne me croyez pas.
↑ Token: niba
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma nibai: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: 1. [Fragew.] doch nicht etwa? 2. [Konj.] a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen [368] b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: taujau
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: tun, machen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: waurstwa
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma waurstw: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 171: Werk, Tat; Wirksamkeit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: attins
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma atta: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 13: Vater; = Gott
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: meinis
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma meins: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 93: mein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galaubeiþ
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma ga-laubjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 80: 1. glauben 2. anvertrauen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mis
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.