Word analysis

John 10:37
CA niba taujau waurstwa attins meinis, ni galaubeiþ mis;
— εἰ οὐ ποιῶ τὰ ἔργα τοῦ πατρός μου, μὴ πιστεύετέ μοι:
— Si non facio opera Patris mei, nolite credere mihi.
— If I do not the works of my Father, believe me not.
— Indien Ik niet doe de werken Mijns Vaders, zo gelooft Mij niet;
— Si je ne fais pas les oeuvres de mon Père, ne me croyez pas.

Token: niba

Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)

  • Lemma nibai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 100: 1. [Fragew.] doch nicht etwa? 2. [Konj.] a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen [368] b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: taujau

Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurstwa

Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: attins

Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: meinis

Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galaubeiþ

Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)

Status: verified and/or disambiguated.