Word analysis

John 11:27
CA qaþ imma: jai, frauja, ik galaubida þatei þu is Xristus, sunus gudis, sa in þana fairƕu qimanda.
— λέγει αὐτῷ, ναί, κύριε: ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος.
— Ait illi : Utique Domine, ego credidi quia tu es Christus, Filius Dei vivi, qui in hunc mundum venisti.
— She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.
— Zij zeide tot Hem: Ja, Heere; ik heb geloofd, dat Gij zijt de Christus, de Zone Gods, Die in de wereld komen zou.
— Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jai

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: frauja

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galaubida

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þu

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Xristus

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sunus

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gudis

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Genitive Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fairƕu

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qimanda

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.