Word analysis

John 11:38
CA þanuh Iesus aftra inrauhtiþs in sis silbin gaggiþ du þamma hlaiwa. wasuh þan hulundi jah staina ufarlagida was ufaro.
— ἰησοῦς οὖν πάλιν ἐμβριμώμενος ἐν ἑαυτῷ ἔρχεται εἰς τὸ μνημεῖον: ἦν δὲ σπήλαιον, καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ' αὐτῷ.
— Jesus ergo rursum fremens in semetipso, venit ad monumentum. Erat autem spelunca, et lapis superpositus erat ei.
— Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.
— Jezus dan wederom in Zichzelven zeer bewogen zijnde, kwam tot het graf; en het was een spelonk, en een steen was daarop gelegd.
— Jésus frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre. C'était une grotte, et une pierre était placée devant.

Token: þanuh

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aftra

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: inrauhtiþs

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sis

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: silbin

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gaggiþ

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Neuter Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hlaiwa

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wasuh

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

Compound token: enclisis.

1was + 2uh

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hulundi

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: staina

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ufarlagida

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ufaro

Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)

Status: verified and/or disambiguated.