Word analysis

Codex Argenteus, John 11:38

John 11:38
CA þanuh Iesus aftra inrauhtiþs in sis silbin gaggiþ du þamma hlaiwa. wasuh þan hulundi jah staina ufarlagida was ufaro.
— ἰησοῦς οὖν πάλιν ἐμβριμώμενος ἐν ἑαυτῷ ἔρχεται εἰς τὸ μνημεῖον: ἦν δὲ σπήλαιον, καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ' αὐτῷ.
— Jesus ergo rursum fremens in semetipso, venit ad monumentum. Erat autem spelunca, et lapis superpositus erat ei.
— Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.
— Jezus dan wederom in Zichzelven zeer bewogen zijnde, kwam tot het graf; en het was een spelonk, en een steen was daarop gelegd.
— Jésus frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre. C'était une grotte, et une pierre était placée devant.

CA.1 þanuh

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 Iesus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 aftra

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 inrauhtiþs

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 sis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 silbin

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 gaggiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 du

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 þamma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 hlaiwa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 wasuh

Compound token: enclisis.

[1]was + [2]uh

Status: verified.

CA.13 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 hulundi

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 staina

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 ufarlagida

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 was

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 ufaro

Status: verified and/or disambiguated.