Word analysis
- John 12:5
- CA duƕe þata balsan ni frabauht was in ·t· skatte jah fradailiþ wesi þarbam?
- — διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς;
- — Quare hoc unguentum non veniit trecentis denariis, et datum est egenis ?
- — Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
- — Waarom is deze zalf niet verkocht voor driehonderd penningen, en den armen gegeven?
- — Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cent deniers, pour les donner aux pauvres?
↑ Token: duƕe
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma duƕe: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 28: wozu? warum?
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: balsan
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma balsan: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 17: wohl lat. balsamum Salbe
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: frabauht
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma fra-bugjan: Verb (irregular sw.V.1-j)
WS 1910, p. 23: [unreg.sw.V.1] m. Akk. (Dat. nur Mc 11,15, vgl. 2561) verkaufen für in m. Akk.
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ·t·
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: skatte
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma skatts: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 123: Geld, Geldstück; Mine
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fradailiþ
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma fra-dailjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 24: verteilen unter (Dat.)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wesi
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þarbam
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma þarbs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 145: 1. nötig — 2. bedürftig (einer Sache: Gen. 265,2) — substantivisch: þarba: Bettler
Status: verified and/or disambiguated.