Word analysis

John 16:5
CA  nu gagga du þamma sandjandin mik, jah ainshun us izwis ni fraihniþ mik: ƕaþ gaggis?
— νῦν δὲ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με, καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ἐρωτᾷ με, ποῦ ὑπάγεις;
— Hæc autem vobis ab initio non dixi, quia vobiscum eram. Et nunc vado ad eum qui misit me ; et nemo ex vobis interrogat me : Quo vadis ?
— But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
— En nu ga Ik heen tot Dengene, die Mij gezonden heeft, en niemand van u vraagt Mij: Waar gaat Gij henen?
— Maintenant je m'en vais vers celui qui m'a envoyé, et aucun de vous ne me demande: Où vas-tu?

Token:

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nu

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gagga

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sandjandin

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mik

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ainshun

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: us

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fraihniþ

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

  • Lemma fraihnan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 36: fragen [Die Sache, nach der man fragt, steht a) im Gen. (für gr. Akk.) b) m. "bi" m. Akk.]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mik

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕaþ

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gaggis

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.