Word analysis

John 16:4
CA akei þata rodida izwis, ei biþe qimai so ƕeila ize, gamuneiþ þize þatei ik qaþ izwis. þata izwis fram fruma ni qaþ, unte miþ izwis was.
— ἀλλὰ ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα αὐτῶν μνημονεύητε αὐτῶν ὅτι ἐγὼ εἶπον ὑμῖν. ταῦτα δὲ ὑμῖν ἐξ ἀρχῆς οὐκ εἶπον, ὅτι μεθ' ὑμῶν ἤμην.
— Sed hæc locutus sum vobis, ut cum venerit hora eorum, reminiscamini quia ego dixi vobis.
— But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
— Maar deze dingen heb Ik tot u gesproken, opdat, wanneer de ure zal gekomen zijn, gij dezelve moogt gedenken, dat Ik ze u gezegd heb; doch deze dingen heb Ik u van het begin niet gezegd, omdat Ik bij ulieden was.
— Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l'heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j'étais avec vous.

Token: akei

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: rodida

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: biþe

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qimai

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: so

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕeila

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ize

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gamuneiþ

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þize

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Genitive Plural
    • Masculine Genitive Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token:

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fram

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fruma

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: miþ

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.