Word analysis
- John 18:14
- CA wasuh þan Kajafa, saei garaginoda Iudaium þatei batizo ist ainana mannan fraqistjan faur managein.
- — ἦν δὲ καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ.
- — Erat autem Caiphas, qui consilium dederat Judæis : Quia expedit unum hominem mori pro populo.
- — Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
- — Kajafas nu was degene, die den Joden geraden had, dat het nut was, dat een Mens voor het volk stierve.
- — Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs: Il est avantageux qu'un seul homme meure pour le peuple.
↑ Token: wasuh
Codex Argenteus, facs. 127 (fol. 114r)
Compound token: enclisis.
[1]was + [2]uh
- [1] Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - [2] Lemma -uh: Particle, enclitic (Indeclinable)
WS 1910, p. 155: und, nun, also
Status: verified.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 127 (fol. 114r)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Kajafa
Codex Argenteus, facs. 127 (fol. 114r)
- Lemma Kajafa: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 73
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: saei
Codex Argenteus, facs. 127 (fol. 114r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: garaginoda
Codex Argenteus, facs. 127 (fol. 114r)
- Lemma ga-raginon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 109: [m. Dat.] einen Rat geben [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iudaium
Codex Argenteus, facs. 127 (fol. 114r)
- Lemma Iudaius: Noun, proper (Mu-i)
WS 1910, p. 70
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 127 (fol. 114r)
- Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: batizo
Codex Argenteus, facs. 127 (fol. 114r)
- Lemma batiza: Adjective (Comparative)
WS 1910, p. 18: besser
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ist
Codex Argenteus, facs. 127 (fol. 114r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ainana
Codex Argenteus, facs. 127 (fol. 114r)
- Lemma ains: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 4: 1. 'unus' 2. 'quidam' 3. 'solus'
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mannan
Codex Argenteus, facs. 127 (fol. 114r)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (Mkons)
WS 1910, p. 90: Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fraqistjan
Codex Argenteus, facs. 127 (fol. 114r)
- Lemma fra-qistjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 107: verderben, umbringen: 1. [m. Akk.] 2. [m. Dat.] 3. [zweifelhafter Kasus] 4. [absolut]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: faur
Codex Argenteus, facs. 127 (fol. 114r)
- Lemma faur: Preposition, +A (Indeclinable)
WS 1910, p. 32: [m. Akk.] vor 1. [räumlich] vor __ hin, längs __ hin, an 2. [zeitlich] vor 3. [übertragen] für, um __ willen, inbetreff, über
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: managein
Codex Argenteus, facs. 127 (fol. 114r)
- Lemma managei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 89: Menge
Status: verified and/or disambiguated.