Word analysis
- Luke 1:3
- CA galeikaida jah mis [jah ahmin weihamma] fram anastodeinai allaim glaggwuba afarlaistjandin gahahjo þus meljan, batista Þaiaufeilu,
- — ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε θεόφιλε,
- — visum est et mihi, assecuto omnia a principio diligenter, ex ordine tibi scribere, optime Theophile,
- — It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
- — Zo heeft het ook mij goed gedacht, hebbende alles van voren aan naarstiglijk onderzocht, vervolgens aan u te schrijven, voortreffelijke Theofilus!
- — il m'a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d'une manière suivie, excellent Théophile,
↑ Token: galeikaida
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma ga-leikan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 82: gefallen [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mis
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ahmin
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma ahma: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 3: Geist
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: weihamma
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma weihs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 172: heilig
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: fram
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma fram: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 37: weiter [L 19,28] - Lemma fram: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 37: [m. Dat.] von, von __ her [zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: anastodeinai
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma anastodeins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 9: Anfang
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allaim
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: glaggwuba
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma glaggwuba: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 50: genau
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: afarlaistjandin
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma afar-laistjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 79: [m. Dat.] einem nachfolgen, nachstreben; nachgehn (beobachtend verfolgen) [L 1,3]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gahahjo
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma gahahjo: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 43: im Zusammenhang, der Reihe nach
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þus
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: meljan
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma meljan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 93: schreiben
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: batista
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma goþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 50: gut - Lemma batista: Adjective, Superlative (Superlative)
WS 1910, p. 18: κράτιστος [L 1,3]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Þaiaufeilu
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma Þaiaufeilus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 143
Status: not verified but unambiguous.