Word analysis

Luke 1:19
CA jah andhafjands sa aggilus qaþ du imma: ik im Gabriel sa standands || in andwairþja gudis, jah insandiþs im rodjan du þus jah wailamerjan þus þata.
— καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῷ, ἐγώ εἰμι γαβριὴλ ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ, καὶ ἀπεστάλην λαλῆσαι πρὸς σὲ καὶ εὐαγγελίσασθαί σοι ταῦτα:
— Et respondens angelus dixit ei : Ego sum Gabriel, qui asto ante Deum : et missus sum loqui ad te, et hæc tibi evangelizare.
— And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.
— En de engel antwoordde en zeide tot hem: Ik ben Gabriel, die voor God sta, en ben uitgezonden, om tot u te spreken, en u deze dingen te verkondigen.
— L'ange lui répondit: Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu; j'ai été envoyé pour te parler, et pour t'annoncer cette bonne nouvelle.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: andhafjands

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: aggilus

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Gabriel

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: standands

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: andwairþja

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gudis

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Genitive Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: insandiþs

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: rodjan

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þus

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wailamerjan

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þus

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular
    • Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.