Word analysis

Codex Argenteus, Luke 1:23

Luke 1:23
CA jah warþ, biþe usfullnodedun dagos andbahteis is, galaiþ du garda seinamma.
— καὶ ἐγένετο ὡς ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας αὐτοῦ ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
— Et factum est, ut impleti sunt dies officii ejus, abiit in domum suam :
— And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.
— En het geschiedde, als de dagen zijner bediening vervuld waren, dat hij naar zijn huis ging.
— Lorsque ses jours de service furent écoulés, il s'en alla chez lui.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 biþe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 usfullnodedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 dagos

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 andbahteis

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.8 galaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.10 garda

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.11 seinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.