Word analysis

Codex Argenteus, Luke 1:42

Luke 1:42
CA jah ufwopida stibnai mikilai jah qaþ: þiuþido þu in qinom, jah þiuþido akran qiþaus þeinis.
— καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν, εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
— et exclamavit voce magna, et dixit : Benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui.
— And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
— En riep uit met een grote stem, en zeide: Gezegend zijt gij onder de vrouwen, en gezegend is de vrucht uws buiks!
— Elle s'écria d'une voix forte: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 ufwopida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 stibnai

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 mikilai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 þiuþido

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 þu

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 qinom

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 þiuþido

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 akran

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 qiþaus

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 þeinis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.