Word analysis
- Luke 1:42
- CA jah ufwopida stibnai mikilai jah qaþ: þiuþido þu in qinom, jah þiuþido akran qiþaus þeinis.
- — καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν, εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
- — et exclamavit voce magna, et dixit : Benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui.
- — And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
- — En riep uit met een grote stem, en zeide: Gezegend zijt gij onder de vrouwen, en gezegend is de vrucht uws buiks!
- — Elle s'écria d'une voix forte: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ufwopida
Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)
- Lemma uf-wopjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 178: aufschreien, ausrufen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: stibnai
Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)
- Lemma stibna: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 130: Stimme
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mikilai
Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)
- Lemma mikils: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 94: groß
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qaþ
Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þiuþido
Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)
- Lemma þiuþjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 149: segnen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þu
Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qinom
Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)
- Lemma qino: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 107: γυνή, femina, Weib
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þiuþido
Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)
- Lemma þiuþjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 149: segnen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: akran
Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)
- Lemma akran: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 6: Frucht
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: qiþaus
Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)
- Lemma qiþus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 108: Magen; Mutterschoß
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þeinis
Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)
- Lemma þeins: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 148: dein
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.