Word analysis
- Luke 2:13
- CA jah anaks warþ miþ þamma aggilau managei harjis himinakundis hazjandane guþ jah qiþandane:
- — καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου αἰνούντων τὸν θεὸν καὶ λεγόντων,
- — Et subito facta est cum angelo multitudo militiæ cælestis laudantium Deum, et dicentium :
- — And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
- — En van stonde aan was er met den engel een menigte des hemelsen heirlegers, prijzende God en zeggende:
- — Et soudain il se joignit à l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu et disant:
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 148 (fol. 124v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: anaks
Codex Argenteus, facs. 148 (fol. 124v)
- Lemma anaks: Adverb, temporal (Indeclinable)
WS 1910, p. 8: plötzlich
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 148 (fol. 124v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: miþ
Codex Argenteus, facs. 148 (fol. 124v)
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 96: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þamma
Codex Argenteus, facs. 148 (fol. 124v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: aggilau
Codex Argenteus, facs. 148 (fol. 124v)
- Lemma aggilus: Noun, common, masculine (Mu-i)
WS 1910, p. 2: Engel, Bote
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: managei
Codex Argenteus, facs. 148 (fol. 124v)
- Lemma managei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 89: Menge - Lemma managjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 90: etw. mehren
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: harjis
Codex Argenteus, facs. 148 (fol. 124v)
- Lemma harjis: Noun, common, masculine (Mja)
WS 1910, p. 55: Heer
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: himinakundis
Codex Argenteus, facs. 148 (fol. 124v)
- Lemma himinakunds: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 57: von himmlischer Abkunft
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: hazjandane
Codex Argenteus, facs. 148 (fol. 124v)
- Lemma hazjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 56: [m. Akk.] loben, preisen wegen [Gen. L 16,8; "in" m. Gen. L 2,20]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: guþ
Codex Argenteus, facs. 148 (fol. 124v)
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 148 (fol. 124v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qiþandane
Codex Argenteus, facs. 148 (fol. 124v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.