Word analysis
- Luke 2:35
- CA jah þan þeina silbons saiwala þairhgaggiþ hairus, ei andhuljaindau us managaim hairtam mitoneis.
- — καὶ σοῦ [δὲ] αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.
- — et tuam ipsius animam pertransibit gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes.
- — (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed.
- — (En ook een zwaard zal door uw eigen ziel gaan) opdat de gedachten uit vele harten geopenbaard worden.
- — et à toi-même une épée te transpercera l'âme, afin que les pensées de beaucoup de coeurs soient dévoilées.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þeina
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma þeins: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 148: dein - Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: silbons
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma silba: Pronoun, other (Adj.a)
WS 1910, p. 120: sw.Pron. selbst
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: saiwala
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma saiwala: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 115: Seele
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þairhgaggiþ
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma þairh-gaggan: Verb (irregular red.V.3)
WS 1910, p. 43: [defekt.red.V.3] 1. hindurchgehn, vorübergehn — 2. herumgehn, durchstreifen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: hairus
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma hairus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 53: Schwert
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: andhuljaindau
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma and-huljan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 60: enthüllen — andhulidamma haubida: mit unverhülltem Haupte
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: us
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma us: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 161: m. Dat. aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: managaim
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: hairtam
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma hairto: Noun, common, neuter (Nn)
WS 1910, p. 53: Herz
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mitoneis
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma mitons: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 96: Überlegung, Gedanke
Status: not verified but unambiguous.