Word analysis
- Luke 2:35
- CA jah þan þeina silbons saiwala þairhgaggiþ hairus, ei andhuljaindau us managaim hairtam mitoneis.
- — καὶ σοῦ [δὲ] αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.
- — et tuam ipsius animam pertransibit gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes.
- — (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed.
- — (En ook een zwaard zal door uw eigen ziel gaan) opdat de gedachten uit vele harten geopenbaard worden.
- — et à toi-même une épée te transpercera l'âme, afin que les pensées de beaucoup de coeurs soient dévoilées.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ þan
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þeina
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma þeins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: dein - Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ silbons
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ saiwala
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma saiwala : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Seele
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ þairhgaggiþ
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma þairh-gaggan : Verb (inflection: red.V.3)
(more)
WS 1910: 1. hindurchgehn, vorübergehn 2. herumgehn, durchstreifen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ hairus
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma hairus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Schwert
Status: not verified but unambiguous.
↑ ei
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ andhuljaindau
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma and-huljan : Verb (inflection: sw.V.1-j)
(more)
WS 1910: enthüllen – "andhulidamma haubida": mit unverhülltem Haupte
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ us
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ managaim
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ hairtam
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma hairto : Noun, common, neuter (inflection: Nn)
(more)
WS 1910: Herz
Status: not verified but unambiguous.
↑ mitoneis
Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)
- Lemma mitons : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Überlegung, Gedanke
Status: not verified but unambiguous.