Word analysis

Luke 2:41
CA jah wratodedun þai birusjos is jera ƕammeh in Iairusalem at dulþ paska.
— καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ' ἔτος εἰς ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα.
— Et ibant parentes ejus per omnes annos in Jerusalem, in die solemni Paschæ.
— Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
— En Zijn ouders reisden alle jaar naar Jeruzalem, op het feest van pascha.
— Les parents de Jésus allaient chaque année à Jérusalem, à la fête de Pâque.

jah

Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)

Status: not verified but unambiguous.

wratodedun

Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)

Status: not verified but unambiguous.

þai

Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)

Status: not verified but unambiguous.

birusjos

Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

is

Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jera

Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ƕammeh

Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)

Status: not verified but unambiguous.

Iairusalem

Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

at

Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)

Status: not verified but unambiguous.

dulþ

Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

paska

Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.