Word analysis

Codex Argenteus, Luke 2:40

Luke 2:40
CA  þata barn wohs jah swinþnoda ahmins fullnands jah handugeins, jah ansts gudis was ana imma.
— τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ' αὐτό.
— Puer autem crescebat, et confortabatur plenus sapientia : et gratia Dei erat in illo.
— And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
— En het Kindeken wies op, en werd gesterkt in den geest, en vervuld met wijsheid; en de genade Gods was over Hem.
— Or, l'enfant croissait et se fortifiait. Il était rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 barn

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 wohs

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 swinþnoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 ahmins

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 fullnands

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 handugeins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 ansts

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 gudis

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.15 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.16 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.