Word analysis

Luke 4:16
CA jah qam in Nazaraiþ, þarei was fodiþs, || jah galaiþ inn bi biuhtja seinamma in daga sabbato in swnagogein jah usstoþ siggwan bokos.
— καὶ ἦλθεν εἰς ναζαρά, οὗ ἦν τεθραμμένος, καὶ εἰσῆλθεν κατὰ τὸ εἰωθὸς αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων εἰς τὴν συναγωγήν, καὶ ἀνέστη ἀναγνῶναι.
— Et venit Nazareth, ubi erat nutritus, et intravit secundum consuetudinem suam die sabbati in synagogam, et surrexit legere.
— And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
— En Hij kwam te Nazareth, daar Hij opgevoed was, en ging, naar Zijn gewoonte, op den dag des sabbats in de synagoge; en stond op om te lezen.
— Il se rendit à Nazareth, où il avait été élevé, et, selon sa coutume, il entra dans la synagogue le jour du sabbat. Il se leva pour faire la lecture,

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 166 (fol. 133v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qam

Codex Argenteus, facs. 166 (fol. 133v)

  • Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 106: kommen perfektives Simplex
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 166 (fol. 133v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Nazaraiþ

Codex Argenteus, facs. 166 (fol. 133v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þarei

Codex Argenteus, facs. 166 (fol. 133v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 166 (fol. 133v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: fodiþs

Codex Argenteus, facs. 166 (fol. 133v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 167 (fol. 134r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaiþ

Codex Argenteus, facs. 167 (fol. 134r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: inn

Codex Argenteus, facs. 167 (fol. 134r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 167 (fol. 134r)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: biuhtja

Codex Argenteus, facs. 167 (fol. 134r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: seinamma

Codex Argenteus, facs. 167 (fol. 134r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 167 (fol. 134r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: daga

Codex Argenteus, facs. 167 (fol. 134r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sabbato

Codex Argenteus, facs. 167 (fol. 134r)

  • Lemma sabbato: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 113: indekl.M indekl.M, das dem gr. Dat. σαββάτῳ (Schulze S. 744f.) entspricht.
    • Nominative Singular
    • Accusative Singular
    • Dative Singular
    • Genitive Singular
    • Vocative Singular
    • Nominative Plural
    • Accusative Plural
    • Dative Plural
    • Genitive Plural
    • Vocative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 167 (fol. 134r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: swnagogein

Codex Argenteus, facs. 167 (fol. 134r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 167 (fol. 134r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: usstoþ

Codex Argenteus, facs. 167 (fol. 134r)

  • Lemma us-standan: Verb (irregular abl.V.6)
    WS 1910, p. 129: [unreg.abl.V.6] sich erheben, aufbrechen, auferstehn
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: siggwan

Codex Argenteus, facs. 167 (fol. 134r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bokos

Codex Argenteus, facs. 167 (fol. 134r)

  • Lemma boka: Noun, common, feminine (Fo)
    WS 1910, p. 22: a) Buchstabe — b) sonst im Plur. Schrift, Brief, Buch; Urkundebokos afsateinais / afstassais: Scheidebriefsiggwan bokos: lesen; saggws boko: Lesung
    • Genitive Singular
    • Nominative Plural
    • Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.