Word analysis

Luke 5:2
CA jah gasaƕ twa skipa standandona at þamma saiwa, fiskjans afgaggandans af im usþwohun natja.
— καὶ εἶδεν δύο πλοῖα ἑστῶτα παρὰ τὴν λίμνην: οἱ δὲ ἁλιεῖς ἀπ' αὐτῶν ἀποβάντες ἔπλυνον τὰ δίκτυα.
— Et vidit duas naves stantes secus stagnum : piscatores autem descenderant, et lavabant retia.
— And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.
— En Hij zag twee schepen aan den oever van het meer liggende, en de vissers waren daaruit gegaan, en spoelden de netten.
— il vit au bord du lac deux barques, d'où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gasaƕ

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: twa

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: skipa

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: standandona

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: at

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

  • Lemma at: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 13: I. [m. Dat.] 1. [räuml.] a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]: "at guda uslaisida": von G. belehrt b) bei, an zu 2. [zeitl.] a) zur Zeit, unter b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)] II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf

Status: not verified but unambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Dative Singular
    • Masculine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: saiwa

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fiskjans

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: afgaggandans

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

  • Lemma af-gaggan: Verb (red.V.3)
    WS 1910, p. 42: weggehn von ["af" m. Dat.]
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: af

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usþwohun

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: natja

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.