Word analysis

Luke 5:1
CA Jah warþ, miþþanei managei anatramp ina du hausjan waurd gudis, jah is silba was standands neƕa saiwa Gainnesaraiþ,
— ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ καὶ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην γεννησαρέτ,
— Factum est autem, cum turbæ irruerunt in eum ut audirent verbum Dei, et ipse stabat secus stagnum Genesareth.
— And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
— En het geschiedde, als de schare op Hem aandrong, om het Woord Gods te horen, dat Hij stond bij het meer Gennesareth.
— Comme Jésus se trouvait auprès du lac de Génésareth, et que la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu,

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: miþþanei

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: managei

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: anatramp

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: hausjan

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: waurd

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gudis

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Genitive Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: silba

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: standands

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: neƕa

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: saiwa

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Gainnesaraiþ

Codex Argenteus, facs. 173 (fol. 137r)

Status: not verified but unambiguous.