Word analysis

Luke 6:6
CA jah warþ þan in anþaramma daga sabbato galeiþan imma in swnagogein jah laisjan. jah was jainar manna, jah handus is so taihswo was þaursus.
— ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν: καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά:
— Factum est autem in alio sabbato, ut intraret in synagogam, et doceret. Et erat ibi homo, et manus ejus dextra erat arida.
— And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
— En het geschiedde ook op een anderen sabbat, dat Hij in de synagoge ging, en leerde. En daar was een mens, en zijn rechterhand was dor.
— Il arriva, un autre jour de sabbat, que Jésus entra dans la synagogue, et qu'il enseignait. Il s'y trouvait un homme dont la main droite était sèche.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: anþaramma

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: daga

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sabbato

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

  • Lemma sabbato: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 113: [indekl.M, das dem gr. Dat. σαββάτῳ (Schulze S.744 f.) entspricht.]
    • Accusative Plural
    • Genitive Singular
    • Vocative Singular
    • Genitive Plural
    • Dative Singular
    • Vocative Plural
    • Dative Plural
    • Nominative Plural
    • Nominative Singular
    • Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: galeiþan

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: swnagogein

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: laisjan

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: jainar

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: manna

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: handus

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: so

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: taihswo

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: þaursus

Codex Argenteus, facs. 182 (fol. 141v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.