Word analysis
- Luke 7:38
- CA jah standandei faura fotum is aftaro greitandei, dugann natjan fotuns is tagram jah skufta haubidis seinis biswarb jah kukida fotum is jah gasalboda þamma balsana.
- — καὶ στᾶσα ὀπίσω παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ κλαίουσα, τοῖς δάκρυσιν ἤρξατο βρέχειν τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ταῖς θριξὶν τῆς κεφαλῆς αὐτῆς ἐξέμασσεν, καὶ κατεφίλει τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ἤλειφεν τῷ μύρῳ.
- — et stans retro secus pedes ejus, lacrimis cœpit rigare pedes ejus, et capillis capitis sui tergebat, et osculabatur pedes ejus, et unguento ungebat.
- — And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.
- — En staande achter aan Zijn voeten, wenende, begon zij Zijn voeten nat te maken met tranen, en zij droogde ze af met het haar van haar hoofd, en kuste Zijn voeten, en zalfde ze met de zalf.
- — et se tint derrière, aux pieds de Jésus. Elle pleurait; et bientôt elle lui mouilla les pieds de ses larmes, puis les essuya avec ses cheveux, les baisa, et les oignit de parfum.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ faura
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma faura : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: vor - Lemma faura : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] vor 1. [räumlich] 2. [zeitlich] 3. [übertragen]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ fotum
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma fotus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Fuß
Status: not verified but unambiguous.
↑ is
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ aftaro
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma aftaro : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: von hinten
Status: not verified but unambiguous.
↑ greitandei
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ dugann
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma du-ginnan : Verb (inflection: abl.V.3)
(more)
WS 1910: beginnen – [es dient zur Umschreibung des durativen Fut. L6,25 Ph1,18 (301a)]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ fotuns
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma fotus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Fuß
Status: not verified but unambiguous.
↑ is
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ tagram
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma tagr : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Zähre, Träne
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ skufta
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma skufta <inflected> : Noun, common (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Haupthaar [(Vgl. aisl. skopt Na.)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ haubidis
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma haubiþ : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Haupt
Status: not verified but unambiguous.
↑ seinis
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma seins : Pronoun, possesive, reflexive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (279.2)]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ biswarb
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma bi-swairban : Verb (inflection: abl.V.3)
(more)
WS 1910: abwischen, abtrocknen mit [instr. Dat. 256,1]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ kukida
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ fotum
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma fotus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Fuß
Status: not verified but unambiguous.
↑ is
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ gasalboda
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ þamma
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ balsana
Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)
- Lemma balsan : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: [wohl lat. 'balsamum'] Salbe
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.