Word analysis
- Luke 8:42
- CA unte dauhtar ainoho was imma swe wintriwe twalibe, jah so swalt. miþþanei þan iddja is, manageins þraihun ina.
- — ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν. ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν.
- — quia unica filia erat ei fere annorum duodecim, et hæc moriebatur. Et contigit, dum iret, a turba comprimebatur.
- — For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
- — Want hij had een enige dochter, van omtrent twaalf jaren, en deze lag op haar sterven. En als Hij heenging, zo verdrongen Hem de scharen.
- — parce qu'il avait une fille unique d'environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule.
↑ unte
Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: not verified but unambiguous.
↑ dauhtar
Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)
- Lemma dauhtar : Noun, common, feminine (inflection: Fr)
(more)
WS 1910: Tochter
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ainoho
Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ was
Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ imma
Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ swe
Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)
- Lemma swe : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: wie; [bei Zahlenangaben] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ wintriwe
Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)
- Lemma wintrus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: 1. Winter 2. [bei Alters- u. Zeitangaben für ἔτος] Jahr
Status: not verified but unambiguous.
↑ twalibe
Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)
- Lemma twalif : Numeral, cardinal (inflection: Num.2)
(more)
WS 1910: zwölf
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ so
Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ miþþanei
Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)
- Lemma miþþanei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: während
Status: not verified but unambiguous.
↑ þan
Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)
- Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ is
Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ manageins
Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)
- Lemma managei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Menge
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ina
Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.