Word analysis

Luke 8:43
CA jah qino wisan||dei in runa bloþis jera twalif, soei in lekjans fraqam allamma aigina seinamma, jah ni mahta was fram ainomehun galeikinon,
— καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα, ἥτις [ἰατροῖς προσαναλώσασα ὅλον τὸν βίον] οὐκ ἴσχυσεν ἀπ' οὐδενὸς θεραπευθῆναι,
— Et mulier quædam erat in fluxu sanguinis ab annis duodecim, quæ in medicos erogaverat omnem substantiam suam, nec ab ullo potuit curari :
— And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,
— En een vrouw, die twaalf jaren lang den vloed des bloeds gehad had, welke al haar leeftocht aan medicijnmeesters ten koste gelegd had; en van niemand had kunnen genezen worden,
— Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans, et qui avait dépensé tout son bien pour les médecins, sans qu'aucun ait pu la guérir.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qino

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wisandei

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: runa

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: bloþis

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jera

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: twalif

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: soei

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: lekjans

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraqam

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

  • Lemma fra-qiman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 106: [m. Dat.] etw. verzehren, ausgeben, vertun
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: allamma

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: aigina

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: seinamma

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mahta

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

  • Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: fram

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: ainomehun

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galeikinon

Codex Argenteus, facs. 210 (fol. 155v)

Status: not verified but unambiguous.