Word analysis
- Luke 9:14
- CA wesun auk swe fimf þusundjos waire. qaþ þan du siponjam seinaim: gawaurkeiþ im anakumbjan kubituns, ana ƕarjanoh fimf tiguns.
- — ἦσαν γὰρ ὡσεὶ ἄνδρες πεντακισχίλιοι. εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, κατακλίνατε αὐτοὺς κλισίας [ὡσεὶ] ἀνὰ πεντήκοντα.
- — Erant autem fere viri quinque millia. Ait autem ad discipulos suos : Facite illos discumbere per convivia quinquagenos.
- — For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.
- — Want er waren omtrent vijf duizend mannen. Doch Hij zeide tot Zijn discipelen: Doet hen nederzitten bij zaten, elk van vijftig.
- — Or, il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangées de cinquante.
↑ Token: wesun
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: auk
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma auk: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 14: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: swe
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma swe: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 134: wie; [bei Zahlenangaben] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fimf
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma fimf: Numeral, cardinal (Indeclinable)
WS 1910, p. 35: fünf
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þusundjos
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma þusundi: Noun, common, feminine (Fio)
WS 1910, p. 151: tausend
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: waire
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma wair: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 165: Mann
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qaþ
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: du
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma du: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: προσελθοῦσα: "atgaggandei du" [L 8,44]; τοῖς προσφέρουσιν: "þaim bairandam du" [Mc 10,13]. - Lemma du: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.] - Lemma du: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: zu [beim Infinitiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: siponjam
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma siponeis: Noun, common, masculine (Mia)
WS 1910, p. 121: Schüler, Jünger - Lemma siponjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 121: [m. Dat.] jemandes Schüler sein
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: seinaim
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma seins: Pronoun, possesive, reflexive (Adj.a)
WS 1910, p. 118: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (279.2)]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gawaurkeiþ
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma ga-waurkjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 171: bewirken, erwirken, bereiten [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: im
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: anakumbjan
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma ana-kumbjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 76: [lat. 'accumbere'] sich niederlegen, zu Tische legen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: kubituns
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma kubitus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 75: [lat. 'cubitus'] Tischgesellschaft, Gruppe
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ana
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma ana: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 8: darauf, außerdem - Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: ƕarjanoh
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma ƕarjizuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 62: jeder
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fimf
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma fimf: Numeral, cardinal (Indeclinable)
WS 1910, p. 35: fünf
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: tiguns
Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)
- Lemma *tigjus: Unassigned (Mu)
WS 1910, p. 139: Dekaden; bildet die Zehner von 20 - 60
Status: not verified but unambiguous.