Word analysis

Luke 9:14
CA wesun auk swe fimf þusundjos waire. qaþ þan du siponjam seinaim: gawaurkeiþ im anakumbjan kubituns, ana ƕarjanoh fimf tiguns.
— ἦσαν γὰρ ὡσεὶ ἄνδρες πεντακισχίλιοι. εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, κατακλίνατε αὐτοὺς κλισίας [ὡσεὶ] ἀνὰ πεντήκοντα.
— Erant autem fere viri quinque millia. Ait autem ad discipulos suos : Facite illos discumbere per convivia quinquagenos.
— For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.
— Want er waren omtrent vijf duizend mannen. Doch Hij zeide tot Zijn discipelen: Doet hen nederzitten bij zaten, elk van vijftig.
— Or, il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangées de cinquante.

Token: wesun

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: auk

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swe

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fimf

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þusundjos

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waire

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: siponjam

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: seinaim

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gawaurkeiþ

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

  • Lemma ga-waurkjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 171: bewirken, erwirken, bereiten [perfektiv]
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: anakumbjan

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: kubituns

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

  • Lemma ana: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: ƕarjanoh

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fimf

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: tiguns

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.