Word analysis

Luke 9:37
CA warþ þan in þamma <afar>daga, dalaþ atgaggandam im af fairgunja, gamotida imma manageins filu.
— ἐγένετο δὲ τῇ ἑξῆς ἡμέρᾳ κατελθόντων αὐτῶν ἀπὸ τοῦ ὄρους συνήντησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς.
— Factum est autem in sequenti die, descendentibus illis de monte, occurrit illis turba multa.
— And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.
— En het geschiedde des daags daaraan, als zij van den berg afkwamen, dat Hem een grote schare in het gemoet kwam.
— Le lendemain, lorsqu'ils furent descendus de la montagne, une grande foule vint au-devant de Jésus.

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Dative Singular
    • Masculine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: afardaga

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: dalaþ

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: atgaggandam

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: af

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fairgunja

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gamotida

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

  • Lemma ga-motjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 97: [m. Dat.] einem begegnen [perfektiv]
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: manageins

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: filu

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.