Word analysis
- Luke 9:53
- CA jah ni andnemun ina, unte andwairþi is was gaggando du Iairusalem.
- — καὶ οὐκ ἐδέξαντο αὐτόν, ὅτι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἦν πορευόμενον εἰς ἰερουσαλήμ.
- — Et non receperunt eum, quia facies ejus erat euntis in Jerusalem.
- — And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
- — En zij ontvingen Hem niet, omdat Zijn aangezicht was als reizende naar Jeruzalem.
- — Mais on ne le reçut pas, parce qu'il se dirigeait sur Jérusalem.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: andnemun
Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)
- Lemma and-niman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 101: annehmen, aufnehmen, empfangen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: unte
Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)
- Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: andwairþi
Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)
- Lemma andwairþi: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 11: Gegenwart, Angesicht, Person
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gaggando
Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)
- Lemma gaggan: Verb (irregular red.V.3)
WS 1910, p. 42: defekt.red.V.3 gehen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: du
Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)
- Lemma du: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 28: I. Adv. προσελθοῦσα: atgaggandei du L 8,44; τοῖς προσφέρουσιν: þaim bairandam du Mc 10,13. - Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32. - Lemma du: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 28: IV. zu beim Infinitiv
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: Iairusalem
Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)
- Lemma Iairusalem: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 64: Ierusalem Lat.
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.