Word analysis

Luke 9:54
CA gasaiƕandans þan siponjos is Iakobus jah Iohannes qeþun: frauja, wileizu ei qiþaima, fon atgaggai us himina jah fraqimai im, swe jah Heleias gatawida?
— ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἰάκωβος καὶ ἰωάννης εἶπαν, κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς;
— Cum vidissent autem discipuli ejus Jacobus et Joannes, dixerunt : Domine, vis dicimus ut ignis descendat de cælo, et consumat illos ?
— And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
— Als nu Zijn discipelen, Jakobus en Johannes, dat zagen, zeiden zij: Heere, wilt Gij, dat wij zeggen, dat vuur van den hemel nederdale, en dezen verslinde, gelijk ook Elias gedaan heeft?
— Les disciples Jacques et Jean, voyant cela, dirent: Seigneur, veux-tu que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume?

Token: gasaiƕandans

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: siponjos

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: Iakobus

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iohannes

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: frauja

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wileizu

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]wileiz~ + [2]u

This token was not recognized automatically.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþaima

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fon

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: atgaggai

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: us

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: himina

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraqimai

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: swe

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Heleias

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gatawida

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

  • Lemma ga-taujan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 138: (tun), vollbringen, bewirken [perfektiv]
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.