Word analysis

Codex Argenteus, Luke 10:9

Luke 10:9
CA jah lekinoþ þans in izai siukans jah qiþiþ du im: atneƕida ana izwis þiudangardi gudis.
— καὶ θεραπεύετε τοὺς ἐν αὐτῇ ἀσθενεῖς, καὶ λέγετε αὐτοῖς, ἤγγικεν ἐφ' ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
— et curate infirmos, qui in illa sunt, et dicite illis : Appropinquavit in vos regnum Dei.
— And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
— En geneest de kranken, die daarin zijn, en zegt tot hen: Het Koninkrijk Gods is nabij u gekomen.
— guérissez les malades qui s'y trouveront, et dites-leur: Le royaume de Dieu s'est approché de vous.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 lekinoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 þans

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 izai

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 siukans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 qiþiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.10 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 atneƕida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.13 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 þiudangardi

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 gudis

Status: not verified but unambiguous.