Word analysis

Luke 10:29
CA  is wiljands uswaurhtana sik domjan qaþ du Iesua: an ƕas ist mis neƕundja?
— ὁ δὲ θέλων δικαιῶσαι ἑαυτὸν εἶπεν πρὸς τὸν ἰησοῦν, καὶ τίς ἐστίν μου πλησίον;
— Ille autem volens justificare seipsum, dixit ad Jesum : Et quis est meus proximus ?
— But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?
— Maar hij, willende zichzelven rechtvaardigen, zeide tot Jezus: En wie is mijn naaste?
— Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: Et qui est mon prochain?

Token:

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: wiljands

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: uswaurhtana

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: sik

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: domjan

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: Iesua

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
    • Dative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: an

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕas

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: neƕundja

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.