Word analysis

Luke 10:30
CA andhafjands þan Iesus qaþ: manna <sums> galaiþ af Iairusalem in Iaireikon jah in waidedjans frarann, þaiei jah biraubodedun ina jah banjos analagjandans ....
— ὑπολαβὼν ὁ ἰησοῦς εἶπεν, ἄνθρωπός τις κατέβαινεν ἀπὸ ἰερουσαλὴμ εἰς ἰεριχὼ καὶ λῃσταῖς περιέπεσεν, οἳ καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν καὶ πληγὰς ἐπιθέντες ἀπῆλθον ἀφέντες ἡμιθανῆ.
— Suscipiens autem Jesus, dixit : Homo quidam descendebat ab Jerusalem in Jericho, et incidit in latrones, qui etiam despoliaverunt eum : et plagis impositis abierunt semivivo relicto.
— And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.
— En Jezus, antwoordende, zeide: Een zeker mens kwam af van Jeruzalem naar Jericho, en viel onder de moordenaars, welke, hem ook uitgetogen, en daartoe zware slagen gegeven hebbende, heengingen, en lieten hem half dood liggen.
— Jésus reprit la parole, et dit: Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho. Il tomba au milieu des brigands, qui le dépouillèrent, le chargèrent de coups, et s'en allèrent, le laissant à demi mort.

andhafjands

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

manna

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: verified and/or disambiguated.

sums

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

galaiþ

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

Iairusalem

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

Iaireikon

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

waidedjans

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frarann

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaiei

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

biraubodedun

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified but unambiguous.

banjos

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

analagjandans

Codex Argenteus, facs. 230 (fol. 165v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.