Word analysis

Luke 14:27
CA jah saei ni bairiþ galgan seinana jah gaggai afar mis, ni mag wisan meins siponeis.
— ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.
— Et qui non bajulat crucem suam, et venit post me, non potest meus esse discipulus.
— And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
— En wie zijn kruis niet draagt, en Mij navolgt, die kan Mijn discipel niet zijn.
— Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suis pas, ne peut être mon disciple.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 234 (fol. 174v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 234 (fol. 174v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 234 (fol. 174v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bairiþ

Codex Argenteus, facs. 234 (fol. 174v)

  • Lemma bairan: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 16: 1. tragen (leiden) 2. gebären [imperfektiv d.h. im Geburtsakt begriffen sein, 295]
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: galgan

Codex Argenteus, facs. 234 (fol. 174v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: seinana

Codex Argenteus, facs. 234 (fol. 174v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 234 (fol. 174v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaggai

Codex Argenteus, facs. 234 (fol. 174v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: afar

Codex Argenteus, facs. 234 (fol. 174v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 234 (fol. 174v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 234 (fol. 174v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mag

Codex Argenteus, facs. 234 (fol. 174v)

  • Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wisan

Codex Argenteus, facs. 234 (fol. 174v)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Infinitive
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Infinitive

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: meins

Codex Argenteus, facs. 234 (fol. 174v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: siponeis

Codex Argenteus, facs. 234 (fol. 174v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.