Word analysis

Luke 15:8
CA aiþþau suma qino drakmans habandei taihun, jabai fraliusiþ drakmin ainamma, niu tandeiþ lukarn jah usbaugeiþ razn jah sokeiþ glaggwaba, unte bigitiþ?
— ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα, ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως οὗ εὕρῃ;
— Aut quæ mulier habens drachmas decem, si perdiderit drachmam unam, nonne accendit lucernam, et everrit domum, et quærit diligenter, donec inveniat ?
— Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?
— Of wat vrouw, hebbende tien penningen, indien zij een penning verliest, ontsteekt niet een kaars, en keert het huis met bezemen, en zoekt naarstiglijk, totdat zij dien vindt?
— Ou quelle femme, si elle a dix drachmes, et qu'elle en perde une, n'allume une lampe, ne balaie la maison, et ne cherche avec soin, jusqu'à ce qu'elle la retrouve?

Token: aiþþau

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

  • Lemma aiþþau: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 5: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]

Status: not verified but unambiguous.

Token: suma

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

  • Lemma sums: Pronoun, indefinite (Adj.a)
    WS 1910, p. 131: irgend einer, ein gewisser, jemand, einer, [Plur.] einige
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Strong Feminine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qino

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: drakmans

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: habandei

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Present participle: Weak Feminine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: taihun

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraliusiþ

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

  • Lemma fra-liusan: Verb (abl.V.2)
    WS 1910, p. 86: [m. Dat.] etwas verlieren
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: drakmin

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ainamma

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: niu

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: tandeiþ

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

  • Lemma tandjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 137: brennen machen, (an)zünden
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: lukarn

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: usbaugeiþ

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

  • Lemma us-baugjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 18: ausfegen
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: razn

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sokeiþ

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

  • Lemma sakan: Verb (abl.V.6)
    WS 1910, p. 115: 1. streiten 2. [m. Dat.] Vorwürfe machen, schelten
    • Active Optative Preterite 2nd Person Plural
  • Lemma sokjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 126: 1. suchen 2. disputieren
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: glaggwaba

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: bigitiþ

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

  • Lemma bi-gitan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 50: finden
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.