Word analysis

Codex Argenteus, Luke 15:9

Luke 15:9
CA jah bigitandei gahaitiþ frijondjos jah garaznons qiþandei: faginoþ miþ mis, unte bigat drakman þammei fralaus.
— καὶ εὑροῦσα συγκαλεῖ τὰς φίλας καὶ γείτονας λέγουσα, συγχάρητέ μοι, ὅτι εὗρον τὴν δραχμὴν ἣν ἀπώλεσα.
— Et cum invenerit convocat amicas et vicinas, dicens : Congratulamini mihi, quia inveni drachmam quam perdideram.
— And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
— En als zij dien gevonden heeft, roept zij de vriendinnen en de geburinnen samen, zeggende: Weest blijde met mij; want ik heb den penning gevonden, dien ik verloren had.
— Lorsqu'elle l'a retrouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, et dit: Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé la drachme que j'avais perdue.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 bigitandei

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 gahaitiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 frijondjos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 garaznons

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 qiþandei

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 faginoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 miþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 mis

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 unte

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 bigat

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 drakman

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 fralaus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.