Word analysis

Luke 17:7
CA ƕas þan izwara skalk aigands arjandan aiþþau haldandan, saei atgaggandin af haiþjai || qiþai: suns hindarleiþ anuhkumbei?
— τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα, ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ, εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε,
— Quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem, qui regresso de agro dicat illi : Statim transi, recumbe :
— But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
— En wie van u heeft een dienstknecht ploegende, of de beesten hoedende, die tot hem, als hij van den akker inkomt, terstond zal zeggen: Kom bij, en zit aan?
— Qui de vous, ayant un serviteur qui laboure ou paît les troupeaux, lui dira, quand il revient des champs: Approche vite, et mets-toi à table?

ƕas

Codex Argenteus, facs. 247 (fol. 166r)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 247 (fol. 166r)

Status: verified and/or disambiguated.

izwara

Codex Argenteus, facs. 247 (fol. 166r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

skalk

Codex Argenteus, facs. 247 (fol. 166r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aigands

Codex Argenteus, facs. 247 (fol. 166r)

Status: not verified but unambiguous.

arjandan

Codex Argenteus, facs. 247 (fol. 166r)

Status: not verified but unambiguous.

aiþþau

Codex Argenteus, facs. 247 (fol. 166r)

Status: not verified but unambiguous.

haldandan

Codex Argenteus, facs. 247 (fol. 166r)

Status: not verified but unambiguous.

saei

Codex Argenteus, facs. 247 (fol. 166r)

Status: not verified but unambiguous.

atgaggandin

Codex Argenteus, facs. 247 (fol. 166r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Argenteus, facs. 247 (fol. 166r)

Status: not verified but unambiguous.

haiþjai

Codex Argenteus, facs. 247 (fol. 166r)

Status: not verified but unambiguous.

qiþai

Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)

Status: not verified but unambiguous.

suns

Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)

Status: not verified but unambiguous.

hindarleiþ

Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)

Status: not verified but unambiguous.

anuhkumbei

Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)

Compound token: enclisis & assimilation. See Streitberg 1920, §232: Trennbarkeit der Verbalkomposita.

[1.1]an~ + [2]uh + [1.2]kumbei

This token was not recognized automatically.