Word analysis
- Luke 17:10
- CA swa jah jus, þan taujaiþ alla þo anabudanona izwis, qiþaiþ þatei skalkos unbrukjai sijum, unte þatei skuldedum taujan gatawidedum.
- — οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ποιήσητε πάντα τὰ διαταχθέντα ὑμῖν, λέγετε ὅτι δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν, ὃ ὠφείλομεν ποιῆσαι πεποιήκαμεν.
- — non puto. Sic et vos cum feceritis omnia quæ præcepta sunt vobis, dicite : Servi inutiles sumus : quod debuimus facere, fecimus.
- — So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
- — Alzo ook gij, wanneer gij zult gedaan hebben al hetgeen u bevolen is, zo zegt: Wij zijn onnutte dienstknechten; want wij hebben maar gedaan, hetgeen wij schuldig waren te doen.
- — Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire.
↑ Token: swa
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma swa: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 132: so
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jus
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: ὅταν wann, so lange als [häufig]; ὅτε als, da [häufig]; ὁπότε; [für Gen. absol.:] "iþ þan seiþu warþ": ὀψίας δὲ γενομένης
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: taujaiþ
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: tun, machen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: alla
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þo
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: anabudanona
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma ana-biudan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 21: entbieten, befehlen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: qiþaiþ
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der - Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: skalkos
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma skalks: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 122: Knecht, Diener
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: unbrukjai
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma unbruks: Adjective (Adj.i)
WS 1910, p. 156: unbrauchbar
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sijum
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: unte
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der - Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: skuldedum
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma skulan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 124: schuldig sein, sollen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: taujan
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: tun, machen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gatawidedum
Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)
- Lemma ga-taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: (tun), vollbringen, bewirken [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.