Word analysis

Luke 18:6
CA qaþ þan frauja: hauseiþ ƕa staua inwindiþos qiþiþ.
— εἶπεν δὲ ὁ κύριος, ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει:
— Ait autem Dominus : Audite quid judex iniquitatis dicit :
— And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
— En de Heere zeide: Hoort, wat de onrechtvaardige rechter zegt.
— Le Seigneur ajouta: Entendez ce que dit le juge inique.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: frauja

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hauseiþ

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

  • Lemma hausjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 56: hören
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕa

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: staua

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: inwindiþos

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qiþiþ

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.