Word analysis

Luke 19:8
CA standands þan Zakkaius qaþ du fraujin: sai, halbata aiginis meinis, frauja, gadailja unledaim, jah jabai ƕis ƕa afho||loda, fidurfalþ fragilda.
— σταθεὶς δὲ ζακχαῖος εἶπεν πρὸς τὸν κύριον, ἰδοὺ τὰ ἡμίσιά μου τῶν ὑπαρχόντων, κύριε, τοῖς πτωχοῖς δίδωμι, καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα ἀποδίδωμι τετραπλοῦν.
— Stans autem Zachæus, dixit ad Dominum : Ecce dimidium bonorum meorum, Domine, do pauperibus : et si quid aliquem defraudavi, reddo quadruplum.
— And Zacchaeus stood, and said unto the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
— En Zacheus stond, en zeide tot den Heere: Zie, de helft van mijn goederen, Heere, geef ik den armen; en indien ik iemand iets door bedrog ontvreemd heb, dat geef ik vierdubbel weder.
— Mais Zachée, se tenant devant le Seigneur, lui dit: Voici, Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens, et, si j'ai fait tort de quelque chose à quelqu'un, je lui rends le quadruple.

Token: standands

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: Zakkaius

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: fraujin

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sai

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: halbata

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: aiginis

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: meinis

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: frauja

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gadailja

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: unledaim

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕis

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Neuter Genitive Singular
    • Masculine Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕa

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: afholoda

Codex Argenteus, facs. 260 (fol. 172v)

  • Lemma af-holon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 59: übervorteilen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fidurfalþ

Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fragilda

Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)

Status: not verified but unambiguous.