Word analysis

Luke 20:16
CA qimiþ jah usqisteiþ aurtjam þaim jah gibiþ þana weinagard anþaraim. gahausjandans qeþun þan: nis~sijai.
— ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. ἀκούσαντες δὲ εἶπαν, μὴ γένοιτο.
— veniet, et perdet colonos istos, et dabit vineam aliis. Quo audito, dixerunt illi : Absit.
— He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.
— Hij zal komen en deze landlieden verderven, en zal den wijngaard aan anderen geven. En als zij dat hoorden, zeiden zij: Dat zij verre!
— Il viendra, fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d'autres. Lorsqu'ils eurent entendu cela, ils dirent: A Dieu ne plaise!

Token: qimiþ

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

  • Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 106: kommen [perfektives Simplex]
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: usqisteiþ

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

  • Lemma us-qistjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 107: verderben, umbringen
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: aurtjam

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaim

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Plural
    • Neuter Dative Plural
    • Feminine Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gibiþ

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

  • Lemma giban: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 49: geben
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: weinagard

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: anþaraim

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gahausjandans

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

  • Lemma ga-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 56: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)] – [Ingressiv:] das Gehör bekommen
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nis~sijai

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]nis~ + [2]sijai

This token was not recognized automatically.