Word analysis
- Luke 20:37
- CA aþþan þatei urreisand dauþans, jah Moses bandwida ana aiƕatundjai, swe qiþiþ: saƕ || fraujan guþ Abrahamis jah guþ Isakis jah guþ Iakobis.
- — ὅτι δὲ ἐγείρονται οἱ νεκροὶ καὶ μωϋσῆς ἐμήνυσεν ἐπὶ τῆς βάτου, ὡς λέγει κύριον τὸν θεὸν ἀβραὰμ καὶ θεὸν ἰσαὰκ καὶ θεὸν ἰακώβ:
- — Quia vero resurgant mortui, et Moyses ostendit secus rubum, sicut dicit Dominum, Deum Abraham, et Deum Isaac, et Deum Jacob.
- — Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
- — En dat de doden opgewekt zullen worden, heeft ook Mozes aangewezen bij het doornenbos, als hij den Heere noemt den God Abrahams, en den God Izaks, en den God Jakobs.
- — Que les morts ressuscitent, c'est ce que Moïse a fait connaître quand, à propos du buisson, il appelle le Seigneur le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob.
↑ aþþan
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma aþþan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [adversat. Konj., stets am Satzanfang] aber doch
Status: not verified but unambiguous.
↑ þatei
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der - Lemma þatei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ dauþans
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Moses
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma Moses : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ bandwida
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma bandwjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: ein Zeichen, einen Wink geben, andeuten
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ana
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma ana : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: darauf, außerdem - Lemma ana : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ aiƕatundjai
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma aiƕatundi : Noun, common, feminine (inflection: Fio)
(more)
WS 1910: Dornstrauch
Status: not verified but unambiguous.
↑ swe
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma swe : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: a) [temporal] wie, als, da b) [konsekutiv] so daß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ fraujan
Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)
- Lemma frauja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ guþ
Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Abrahamis
Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)
- Lemma Abraham : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [lat. 'Abraham']
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ guþ
Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Isakis
Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)
- Lemma Isak : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ guþ
Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Iakobis
Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)
- Lemma Iakob : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
- Lemma Iakobus : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified, lexically ambiguous.