Word analysis

Mark 1:7
CA jah merida qiþands: qimiþ swinþoza mis sa afar mis, þizei ik ni im wairþs anahneiwands andbindan skaudaraip skohe is.
— καὶ ἐκήρυσσεν λέγων, ἔρχεται ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπίσω μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ:
— Et prædicabat dicens : Venit fortior post me, cujus non sum dignus procumbens solvere corrigiam calceamentorum ejus.
— And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
— En hij predikte, zeggende: Na mij komt, Die sterker is dan ik, Wien ik niet waardig ben, nederbukkende, den riem Zijner schoenen te ontbinden.
— Il prêchait, disant: Il vient après moi celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses souliers.

jah

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

merida

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

qimiþ

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swinþoza

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

mis

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

sa

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

afar

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

mis

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

þizei

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ik

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: verified and/or disambiguated.

wairþs

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

anahneiwands

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

andbindan

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

skaudaraip

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

skohe

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.