Word analysis

Mark 2:2
CA jah suns gaqemun managai, swaswe juþan ni gamostedun nih at daura, jah rodida im waurd.
— καὶ συνήχθησαν πολλοὶ ὥστε μηκέτι χωρεῖν μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν, καὶ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον.
— et auditum est quod in domo esset, et convenerunt multi, ita ut non caperet neque ad januam, et loquebatur eis verbum.
— And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.
— En terstond vergaderden daar velen, alzo dat ook zelfs de plaatsen omtrent de deur hen niet meer konden bevatten; en Hij sprak het woord tot hen.
— et il s'assembla un si grand nombre de personnes que l'espace devant la porte ne pouvait plus les contenir. Il leur annonçait la parole.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 282 (fol. 60v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: suns

Codex Argenteus, facs. 282 (fol. 60v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaqemun

Codex Argenteus, facs. 282 (fol. 60v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: managai

Codex Argenteus, facs. 282 (fol. 60v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: swaswe

Codex Argenteus, facs. 282 (fol. 60v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: juþan

Codex Argenteus, facs. 282 (fol. 60v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 282 (fol. 60v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gamostedun

Codex Argenteus, facs. 282 (fol. 60v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: nih

Codex Argenteus, facs. 282 (fol. 60v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: at

Codex Argenteus, facs. 282 (fol. 60v)

  • Lemma at: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 13: I. m. Dat. 1. räuml. a) von bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270: at guda uslaisida: von G. belehrt — b) bei, an zu — 2. zeitl. a) zur Zeit, unter — b) häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2) — II. m. Akk. nur zeitl.: auf

Status: not verified but unambiguous.

Token: daura

Codex Argenteus, facs. 282 (fol. 60v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 282 (fol. 60v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: rodida

Codex Argenteus, facs. 282 (fol. 60v)

  • Lemma rodjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 112: sprechen, reden nicht perfektivierbares Durativ, 297
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 282 (fol. 60v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurd

Codex Argenteus, facs. 282 (fol. 60v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.