Word analysis

Mark 2:22
CA ni manna giutiþ wein juggata in balgins fairnjans; ibai aufto distairai wein þata niujo þans balgins, jah wein usgutniþ, jah þai balgeis fraqistnand; ak wein juggata in balgins niujans giutand.
— καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς – εἰ δὲ μή, ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς, καὶ ὁ οἶνος ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί – ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς.
— Et nemo mittit vinum novum in utres veteres : alioquin dirumpet vinum utres, et vinum effundetur, et utres peribunt : sed vinum novum in utres novos mitti debet.
— And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
— En niemand doet nieuwen wijn in oude lederzakken; anders doet de nieuwe wijn de leder zakken bersten en de wijn wordt uitgestort, en de leder zakken verderven; maar nieuwen wijn moet men in nieuwe leder zakken doen.
— Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin fait rompre les outres, et le vin et les outres sont perdus; mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: manna

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: giutiþ

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

  • Lemma giutan: Verb (abl.V.2)
    WS 1910, p. 50: gießen
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wein

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: juggata

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

  • Lemma juggs: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 72: jung; jugendlich; "twos juggons ahake": zwei Taubenjunge – [Unreg. Komp.] "sa juhiza" [65,2. 188,1a]
    • Strong Neuter Nominative Singular
    • Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: balgins

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fairnjans

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ibai

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aufto

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: distairai

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wein

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular
    • Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: niujo

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þans

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: balgins

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wein

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: usgutniþ

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

  • Lemma us-gutnan: Verb (sw.V.4)
    WS 1910, p. 51: verschüttet werden
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: balgeis

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraqistnand

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ak

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wein

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: juggata

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

  • Lemma juggs: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 72: jung; jugendlich; "twos juggons ahake": zwei Taubenjunge – [Unreg. Komp.] "sa juhiza" [65,2. 188,1a]
    • Strong Neuter Nominative Singular
    • Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: balgins

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: niujans

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: giutand

Codex Argenteus, facs. 286 (fol. 62v)

Status: not verified but unambiguous.