Word analysis

Mark 3:31
CA jah qemun þan aiþei is jah broþrjus is jah uta standandona insandidedun du imma, haitandona ina.
— καὶ ἔρχεται ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ ἔξω στήκοντες ἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν καλοῦντες αὐτόν.
— Et veniunt mater ejus et fratres : et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum,
— There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
— Zo kwamen dan Zijn broeders en Zijn moeder; en buiten staande, zonden zij tot Hem, en riepen Hem.
— Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l'envoyèrent appeler.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qemun

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aiþei

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: broþrjus

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: uta

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: standandona

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: insandidedun

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: haitandona

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

  • Lemma haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 53: 1. heißen, nennen m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2Passiv heißen intr., genannt werden m. dopp. Nom., vgl. 242 — 2. rufen, einladen — 3. heißen, befehlen, bitten
    • Present participle: Weak Neuter Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: verified and/or disambiguated.