Word analysis

Mark 3:32
CA jah setun bi ina managei; qeþun þan du imma: sai, aiþei þeina jah broþrjus þeinai jah || swistrjus þeinos uta sokjand þuk.
— καὶ ἐκάθητο περὶ αὐτὸν ὄχλος, καὶ λέγουσιν αὐτῷ, ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου [καὶ αἱ ἀδελφαι σου] ἔξω ζητοῦσίν σε.
— et sedebat circa eum turba : et dicunt ei : Ecce mater tua et fratres tui foris quærunt te.
— And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
— En de schare zat rondom Hem; en zij zeiden tot Hem: Zie, Uw moeder en Uw broeders daar buiten zoeken U.
— La foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent.

jah

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: not verified but unambiguous.

setun

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: not verified but unambiguous.

managei

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

qeþun

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sai

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: verified and/or disambiguated.

aiþei

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: not verified but unambiguous.

þeina

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: not verified but unambiguous.

broþrjus

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: not verified but unambiguous.

þeinai

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 292 (fol. 16v)

Status: not verified but unambiguous.

swistrjus

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

Status: not verified but unambiguous.

þeinos

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

uta

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

Status: not verified but unambiguous.

sokjand

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

Status: not verified but unambiguous.

þuk

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

Status: not verified but unambiguous.