Word analysis

Mark 3:35
CA saei allis waurkeiþ wiljan gudis, sa jah broþar meins jah swistar jah aiþei ist.
— ὃς [γὰρ] ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, οὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.
— Qui enim fecerit voluntatem Dei, hic frater meus, et soror mea, et mater est.
— For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
— Want zo wie den wil van God doet, die is Mijn broeder, en Mijn zuster, en moeder.
— Car, quiconque fait la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, ma soeur, et ma mère.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: allis

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: waurkeiþ

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

  • Lemma waurkjan: Verb (irregular sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 171: unreg.sw.V.1 machen, wirken
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wiljan

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: gudis

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
    • Genitive Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: broþar

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: meins

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: swistar

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: aiþei

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 293 (fol. 29r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified but unambiguous.