Word analysis

Mark 4:36
CA jah afletandans þo managein andnemun ina swe was in skipa; jah þan anþara skipa wesun miþ imma.
— καὶ ἀφέντες τὸν ὄχλον παραλαμβάνουσιν αὐτὸν ὡς ἦν ἐν τῷ πλοίῳ, καὶ ἄλλα πλοῖα ἦν μετ' αὐτοῦ.
— Et dimittentes turbam, assumunt eum ita ut erat in navi : et aliæ naves erant cum illo.
— And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
— En zij, de schare gelaten hebbende, namen Hem mede, gelijk Hij in het schip was; en er waren nog andere scheepjes met Hem.
— Après avoir renvoyé la foule, ils l'emmenèrent dans la barque où il se trouvait; il y avait aussi d'autres barques avec lui.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: afletandans

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

  • Lemma af-letan: Verb (red.-abl.V.)
    WS 1910, p. 84: entlassen 1. entlassen, fortschicken; "ahman": den Geist aufgeben; erlassen (eine Schuld); vergeben ("missadedins", "frawaurhtins") 2. verlassen, im Stiche lassen
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural
    • Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: managein

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: andnemun

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: swe

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: skipa

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: anþara

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

  • Lemma anþar: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 11: anderer, zweiter
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Strong Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: skipa

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wesun

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: miþ

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.