Word analysis
- Mark 4:37
- CA jah warþ skura windis mikila jah wegos waltidedun in skip, swaswe ita juþan gafullnoda.
- — καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου, καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον.
- — Et facta est procella magna venti, et fluctus mittebat in navim, ita ut impleretur navis.
- — And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
- — En er werd een grote storm van wind, en de baren sloegen over in het schip, alzo dat het nu vol werd.
- — Il s'éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu'elle se remplissait déjà.
↑ CA.1 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.2 warþ
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.3 skura
- Lemma skura : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Schauer
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.4 windis
- Lemma winds : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Wind
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.5 mikila
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.6 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.7 wegos
- Lemma wegs : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: 1. [Sing.] Erschütterung, Sturm; Wellenschlag, Brandung 2. [Plur.] Wogen
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.8 waltidedun
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.9 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.10 skip
- Lemma skip : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Schiff
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.11 swaswe
- Lemma swaswe : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: ὥστε so daß a) [m. Ind. Prs.] b) [m. Opt. Prs.] c) [m. Akk. m. Inf. (wie gr.)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.12 ita
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma itan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: essen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.