Word analysis

Codex Argenteus, Mark 4:37

Mark 4:37
CA jah warþ skura windis mikila jah wegos waltidedun in skip, swaswe ita juþan gafullnoda.
— καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου, καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον.
— Et facta est procella magna venti, et fluctus mittebat in navim, ita ut impleretur navis.
— And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
— En er werd een grote storm van wind, en de baren sloegen over in het schip, alzo dat het nu vol werd.
— Il s'éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu'elle se remplissait déjà.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 skura

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 windis

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 mikila

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 wegos

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 waltidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 skip

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 ita

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.13 juþan

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 gafullnoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.