Word analysis

Mark 6:25
CA jah atgaggandei || sunsaiw sniumundo du þamma þiudana baþ qiþandei: wiljau ei mis gibais ana mesa haubiþ Iohannis þis daupjandins.
— καὶ εἰσελθοῦσα εὐθὺς μετὰ σπουδῆς πρὸς τὸν βασιλέα ᾐτήσατο λέγουσα, θέλω ἵνα ἐξαυτῆς δῷς μοι ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ.
— Cumque introisset statim cum festinatione ad regem, petivit dicens : Volo ut protinus des mihi in disco caput Joannis Baptistæ.
— And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist.
— En zij, terstond met haast ingaande tot den koning, heeft het geeist, zeggende: Ik wil, dat gij mij nu terstond, in een schotel, geeft het hoofd van Johannes den Doper.
— Elle s'empressa de rentrer aussitôt vers le roi, et lui fit cette demande: Je veux que tu me donnes à l'instant, sur un plat, la tête de Jean Baptiste.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: atgaggandei

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunsaiw

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sniumundo

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þiudana

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: baþ

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

  • Lemma bidjan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 20: bitten, beten, betteln
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qiþandei

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wiljau

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gibais

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

  • Lemma ana: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: mesa

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: haubiþ

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Iohannis

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Genitive Singular
    • Neuter Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: daupjandins

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.