Word analysis

Mark 6:29
CA jah gahausjandans siponjos is qemun jah usnemun leik is jah galagidedun ita in hlaiwa.
— καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ.
— Quo audito, discipuli ejus venerunt, et tulerunt corpus ejus : et posuerunt illud in monumento.
— And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
— En als zijn discipelen dit hoorden, gingen zij en namen zijn dood lichaam weg, en legden dat in een graf.
— Les disciples de Jean, ayant appris cela, vinrent prendre son corps, et le mirent dans un sépulcre.

jah

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

gahausjandans

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

siponjos

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

qemun

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

usnemun

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

leik

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

galagidedun

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

ita

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

hlaiwa

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.